Poezi të Atdhe Gecit përkthehen në Gjuhën Rumune

Kultura

Poezi të Atdhe Gecit përkthehen në Gjuhën Rumune

Nga: Baki Ymeri Më: 25 nëntor 2022 Në ora: 14:57
Atdhe Geci

Fluturime lirike - Cikël poezish nga libri, "Kanuni poetik" I dhe II

Ah, ky shpirti im fluturak, i hap

Krahët të kap largësi. Do ta deh

Vuajtjen me dhimbje, veten me

Veteveten, por shpirti fluturak,

Nuk ndalon, as kur dehja dehet,

As kur dehja të dehurit i deh!...

Atdheu

Jam fije bari i bimur n` këto troje

jam gjuha shqipe e dheut amtar,

në zemër kam të dashurën Kosovë,

në shpirt e kam të lashtën Çamëri.

Poeme pellazge

Jam tek një guri që i këndon vetvetes, tek

guri që di shumë për lashtësinë e atdheut

tek guri që është mendje dhe shpirt njeriu

tek guri kujtesë dhe i kohërave të kaluara.

Atdhé, te kjo tokë banon shpirti natyror i

vendit, autori i konceptit të dijeve si libër

poezinë e quaj, rrëfim i paemër i shpirtit.

Poemë pellazge, vargje të këputura t´artit

Shqipëria nuk është vetëm e djeshme, ajo

është e kaluar dhe e ardhshme e atdheut,

për çamët e arbanët, Greqia është e huaj!

Atdhe, në zemër unë kam dashuri për ty

por forcat e fatit duken të pamëshirshme

për zvogëlimin s´kemi pse t´arsytohemi

atdheun ynë na thërret të përbashkohemi!

Me ngjyrat që shkruajmë jemi të njëjtë

në vendlindje gjeta ca kalli të lashtësisë,

shtëpiza të rralla të barit dhe të kafshëve.

Pellazgë jemi shqiptarët e sotëm, pellazg

në gjak, në gjuhë, në shkrime dhe libra

Alfabeti pellazg me pesëdhjetë e katër

shkronja, është në truporen e shqipes,

në truporen e secilës germë të Manastirit.

******

Pejsazheve njerëzore të dashurisë

ka aq shumë trazira në unaza ari

dhe aq zbrazëti dashurie në puthje

dhe aq fshehje mëkatesh të ëmbla,

më tha një grua bjonde në Romë.

Maurelës me shpirt të jasemintë

i pëlqenin muzika dhe argëtimet

mik, në brendësi kam botën time,

unë jam grua e lindur me ves, por

mëkatet në kraharor më përgjakin!…

*****

Në Çamëri, dhe gjithandej Moresë

dritë bën gjuha shqipe, fjala e nënës

shqipja pellazge, dhe shqipja epirote

Në Greqi, Shqipëria ka një Shqipëri…

**********

Trojeve ku jetojnë sot shqiptarët

ka trazira, revolta dhe të burgosur,

atdheut ne ia shtojmë fuqinë, nëse

i përdorim gurët e saktë të të urtit.

******

Revoltat për lëvizje përpara kanë

nevojë, për pak mësime të lirisë

Ata që ende s´kanë rënë për atdhé,

Atdheu në rrezik, të bashkohemi!

*****

Nga rrjedh Drini, Vjosa dhe Thiami,

i gjallë për dheu është lidhur çami,

për tokën mëmë dhe, për vëllain det,

kam gjakun tim që i dalë zot vetë!...

*****

Camëri, Shqipëri shqiptare

je e bimur o shpirt ku je

ti je gjakja e kombit tonë

je Shqipëri e lerë mbi dhé…

KËNGËT E ULLIRIT

Nuk ka Shqipëri pa origjinën pellazge

pa datë të gjuhës dhe pa adresë antike

origjina jonë është më e hershme se

shkronjat, dhe më e hershme se librat.

Zeus, asgjë s´është si në kohën tënde

faltoret, olimpi, gjuha dhe gjeografia

të tëra janë shndërruar dhe zvogëluar,

ulliri ëndërron, janë dhe disa fije bari,

që i japin gjak ndjenjës së sovranitetit.

Në këtë këndim të ashpër dhe të saktë

ndiej plagët e Çamërisë dhimbjet e saj

ndiej këngët e shtypjes e të mohimit

këngët popullore për Çamërinë e lirë.

Le të plas gënjeshtra dhe kali Greqisë

Çamëria po ringritet mbi hirin pellazg

me fjalët e gjuhën e palat e fustanellës.

Me mija janë çamët që kanë rënë për

liri, për prag të shtëpisë e për Atdhe.

Noa, i takoj një vendi që vdes për liri,

i takoj një vendi që lidhen për varri,

i takoj një vendi që di të bëj rilindje!

Adheu për Çamërinë nuk di të heshtë!

Le të çahen erërat dhe kërcënimi grek,

Çamëria Republikë, bashkon atdheun

Çameria Republikë,bashkon Kosovën

Çamëria Republikë, bashkon Iliridën

Çamëria Republikë, i bashkon trojet!...

Përktheu në Rumunisht nga shqipja,

Shkrimtari i shquar, Baki Ymeri

commentFirst article
Sot mund të lexoni Shfletoni kopertinat